In this lesson, we focus on the etiquette and specific phrases commonly used in phone conversations in Spain. Understanding these cultural nuances and vocabulary will enhance your ability to communicate effectively during phone calls in a Spanish context.
- Learn essential phrases for initiating, managing, and concluding phone calls in Spain.
- Understand the etiquette for formal and informal phone conversations in Spanish culture.
- Practice using these phrases in simulated phone conversations.

Vocabulary and Phrases for talking on the phone in Spain
Starting the Call
¿Dígame? / ¿Diga? – Hello? (formal)
- Commonly used when answering the phone, especially in a formal context.
Hola, soy [tu nombre]. – Hi, it’s [your name].
- Used when the caller needs to identify themselves.
¿Está [nombre] por favor? – Is [name] there, please?
- Polite way to ask for someone.
During the Call
¿Podría hablar con [nombre]? – Could I speak with [name]?
- Formal request to speak with someone.
Querría hacer una reserva. – I would like to make a reservation.
- Polite way to express a desire to make a reservation.
Perdone, no le he entendido. – Sorry, I didn’t understand you.
- Polite way to ask for clarification.
¿Puede repetirlo, por favor? – Can you repeat that, please?
- Requesting repetition in a formal manner.
Me lo podría explicar otra vez? – Could you explain it to me again?
- Asking for further explanation politely.
Ending the Call
Le agradezco mucho su ayuda. – I really appreciate your help.
- A formal way to thank someone for their assistance.
Hablamos más tarde. – We’ll talk later.
- Informal way to suggest a future conversation.
Adiós, que tenga un buen día. – Goodbye, have a nice day.
- A formal farewell wishing the other party a good day.
Nos vemos. – See you.
- Informal goodbye, typically used with acquaintances.
Cultural Notes: Phone Etiquette in Spain
- Formality is key: In Spain, even in somewhat informal contexts, a level of formality is maintained, especially when the relationship isn’t personal. Using “usted” and formal structures in conversations is common in professional settings.
- Identifying oneself: It’s customary to identify oneself both when making and answering a call, unlike in some cultures where callers may expect the receiver to guess who they are.
- Directness: Spanish speakers tend to be direct in their communication, which can seem abrupt to people from more reserved cultures. This directness is not rudeness but rather a cultural characteristic.
Penélope calls a local library in Spain (Polite telephone conversation)
Here’s an enhanced version of the telephone conversation between Penélope and the librarian, incorporating a broader range of phrases and telephone etiquette commonly used in Spain. This includes polite expressions, formal requests, and culturally appropriate sign-offs.

Spanish Dialogue | English Translation |
---|---|
Bibliotecario: Biblioteca de Marbella, ¿dígame? ¿Cómo puedo asistirle hoy? | Librarian: Marbella Library, hello? How can I assist you today? |
Penélope: Buenos días, soy Penélope Martínez. Quisiera renovar unos libros y tengo una consulta sobre un evento cultural. | Penélope: Good morning, I am Penélope Martínez. I would like to renew some books and I have a question about a cultural event. |
Bibliotecario: Por supuesto, señora Martínez. ¿Podría decirme los títulos de los libros? | Librarian: Of course, Mrs. Martínez. Could you tell me the titles of the books? |
Penélope: Claro, necesito renovar ‘La sombra del viento’ y ‘El laberinto de los espíritus’, ambos de Carlos Ruiz Zafón. | Penélope: Sure, I need to renew ‘The Shadow of the Wind’ and ‘The Labyrinth of Spirits’, both by Carlos Ruiz Zafón. |
Bibliotecario: He renovado los libros por otro mes. Ahora, ¿cuál es su pregunta sobre el evento? | Librarian: I have renewed the books for another month. Now, what is your question about the event? |
Penélope: Gracias. Vi un cartel sobre una conferencia de literatura que se realizará la próxima semana. ¿Me podría proporcionar más información? | Penélope: Thank you. I saw a poster about a literature conference that will take place next week. Could you provide more information? |
Bibliotecario: Sí, claro. La conferencia tratará sobre la literatura contemporánea española y tendremos varios autores destacados. Se celebrará el jueves a las seis de la tarde. ¿Le interesaría asistir? | Librarian: Yes, of course. The conference will focus on contemporary Spanish literature and we will have several distinguished authors. It will be held on Thursday at six in the evening. Would you be interested in attending? |
Penélope: Sí, mucho. ¿Es necesario inscribirse con antelación? | Penélope: Yes, very much. Is it necessary to register in advance? |
Bibliotecario:Recomendamos inscripción previa ya que el aforo es limitado. ¿Quisiera que la inscriba ahora mismo? | Librarian: We recommend pre-registration as space is limited. Would you like me to register you right now? |
Penélope: Por favor, inscríbame. Agradezco mucho su ayuda. | Penélope: Please, register me. I appreciate your help very much. |
Bibliotecario: Está inscrita, señora Martínez. Será un placer contar con su presencia. ¿Hay algo más en lo que pueda ayudarle hoy? | Librarian: You are registered, Mrs. Martínez. It will be a pleasure to have your presence. Is there anything else I can help you with today? |
Penélope: No, eso es todo. Muchas gracias por su atención y amabilidad. Hasta luego. | Penélope: No, that’s all. Thank you very much for your attention and kindness. See you later. |
Bibliotecario: De nada, ha sido un placer ayudarla. Que tenga un buen día, adiós. | Librarian: You’re welcome, it has been a pleasure to help you. Have a good day, goodbye. |
Lucía calls her friend Marta to meet up for a fun Saturday night in Marbella (Friendly telephone conversation)
Lucía calls her friend Marta to plan a fun outing for Saturday night. The conversation is casual and filled with excitement about the upcoming weekend.

Spanish Dialogue | English Translation |
---|---|
Lucía: ¡Hola Marta! ¿Cómo estás? | Lucía: Hi Marta! How are you? |
Marta: ¡Hola Lucía! Bien, ¿y tú? ¿Qué hay de nuevo? | Marta: Hi Lucía! Good, and you? What’s new? |
Lucía: Todo bien. Oye, ¿quieres salir este sábado por la noche? | Lucía: All good. Hey, do you want to go out this Saturday night? |
Marta: ¡Me encanta la idea! ¿Tienes algo en mente? | Marta: I love the idea! Do you have something in mind? |
Lucía: Quiero ir a ese nuevo bar en el centro, el que ofrece música en vivo. He oído que es bastante bueno. | Lucía: I want to go to that new bar downtown, the one with live music. I’ve heard it’s pretty good. |
Marta: Sí, también he oído cosas buenas sobre él. Me encantaría ir. ¿A qué hora nos encontramos? | Marta: Yes, I’ve also heard good things about it. I’d love to go. What time should we meet? |
Lucía: ¿Qué te parece si nos encontramos a las ocho? Podemos cenar algo antes de que empiece la música. | Lucía: How about we meet at eight? We can grab something to eat before the music starts. |
Marta: Perfecto, a las ocho está bien. ¿Nos vemos allí o pasas a buscarme? | Marta: Perfect, eight is good. Shall we meet there or will you pick me up? |
Lucía: Te recojo. Así vamos juntas. ¡Será una noche divertida! | Lucía: I’ll pick you up. That way we can go together. It’s going to be a fun night! |
Marta: Genial, ¡gracias Lucía! Nos vemos el sábado. ¡Hasta luego! | Marta: Great, thanks Lucía! See you Saturday. Bye! |
Lucía: ¡Hasta el sábado! ¡Adiós! | Lucía: Until Saturday! Bye! |